When I'm translating for work my preferred Chinese/English dictionary is the one put out by the Foreign Language Teaching and Research Press because instead of just being a C->E dictionary it's a C->C->E dictionary.
They started with a normal Chinese dictionary (Chinese words and Chinese definitions) and then translated the _whole_ thing. Everything from which part of grammar to example sentences...
Obviously Skritter can't just copy from a dictionary like that (copyright and it being a paper version are but two of the reasons which come to mind) but is there any way to have more complete definitions for each word?
Instead of
水 : Water
something more like
水 [shuǐ]
1. 名 无色、无臭、无味的液体。在标准大气压下,冰点0℃,沸点100℃。
Noun : A colorless, odorless, flavorless liquid. At normal pressure or below it has a freezing temperature of 0 Celsius and a boiling temperature of 100 Celsius.
plus the other 6 dictionary definitions given...