Hi
When I put 卧龙 in my study list, it came up with the translation 'wòlóng: (literally) hidden dragon; emperor in hiding' However when I went to check out the Chinese name of the movie Crouching Tiger, Hidden Dragon 卧虎藏龍, it seems that 卧 actually means crouching. Is this a mistake on Skritter or is there something I'm not getting?