Having used this system for a few days now, I was wondering how you're going to adapt it for Japanese.
Obviously, Japanese characters don't have tones (well, not in the same way) but they do have loads more readings than Chinese characters -- as many as 20 in the case of δΈ‹, if you include names. How do you plan to address that? It's really not something that can be drilled outside of the context of words, in my experience.
But I'm sure the basic theory can be applied, so go on, spill the beans! What'll the Japanese one be like?