Looks like the Great Firewall or something like it is preventing you from completely loading www.skritter.com because it is hosted on Google App Engine, which is periodically blocked. Try instead our mirror:

legacy.skritter.cn

This might also be caused by an internet filter, such as SafeEyes. If you have such a filter installed, try adding appspot.com to the list of allowed domains.

Characters common in Taiwan, unusual in Mainland China

Foo Choo Choon   December 20th, 2010 12:42p.m.

Sometimes while browsing across websites from Taiwan, it happens that I come across characters I rarely see on publications from the Mainland or even encounter for the first time.
And here I'm not referring to the basic simplified/traditional difference (well, for some characters, like 閒, it's both the simpl/trad difference + a variation).

Just a few minutes ago, a came across 暱稱 (昵称) for "nickname", shortly afterwards 簿 for "book". 昵 is a fairly uncommon character on the mainland, 簿 isn't all that common as well. Both of them still needed to be added to my Skritter portfolio.
A few months ago I learned 姊姊 for 姐姐; hard to find this anywhere on mainland publication.

I guess some of it is mainly because English words are transcribed differently (like with 部落格 / 博客) or simply not transcribed on the mainland.

Plainly fascinating. Any more examples?

pts   December 20th, 2010 2:26p.m.

For differences between 姊 and 姐, see: http://blog.udn.com/surpanp/2977500

暱 is not used in the mainland, because it’s considered as an 异体字 of 昵 and replaced by it. But traditionally, 暱 is the standard form and 昵 is the nonstandard form.

簿 is some sheets of paper bound together for writing. The same character is used in the mainland and Taiwan.

Foo Choo Choon   December 20th, 2010 2:52p.m.

Thanks for your explanations, pts. Certainly, these characters are used both on the mainland and in Taiwan; differences in the usage are what's interesting.

The link (http://blog.udn.com/surpanp/2977500) is useful for clarification on the (proper) use in Taiwan, although it does not correspond to mainland usage patterns.

As for 簿, I saw it on yahoo.com.tw (相簿 for "photo album", I'd rather associate that with 相册). When you type in 相簿 on Baidu, two Taiwanese websites are your first results. Perhaps that's only true for 相簿.

This forum is now read only. Please go to Skritter Discourse Forum instead to start a new conversation!