Looks like the Great Firewall or something like it is preventing you from completely loading www.skritter.com because it is hosted on Google App Engine, which is periodically blocked. Try instead our mirror:

legacy.skritter.cn

This might also be caused by an internet filter, such as SafeEyes. If you have such a filter installed, try adding appspot.com to the list of allowed domains.

iOS Demo List

scott   April 27th, 2012 3:21p.m.

The iOS app is getting close! We've only got a handful of bugs to fix and things to do (as well as the Apple submission process).

One of the last larger items we're finishing up is the demo/tutorial for when you first download the app. Newcomers can pick one of the textbooks we offer and are shown the basics of Skritter using words from that list. We'd like to offer as many languages as possible for the definitions, so I've made a list of all the words that could possibly be studied in the demo for our ballers to polish and fill in the gaps.

But if you speak one of those languages and you would like to pitch in, please give the list a quick look over and submit corrections or new definitions! The more people who contribute and tweak, the better the result will be. And we want to have a very good intro experience, whatever your preferred language.

To add or edit definitions for words, set your current source language to the one you want to work on (click the 'lang' link in the upper right corner) and edit the definitions from the word popup, clicking 'share as correction' when you save.

http://www.skritter.com/vocab/list?list=171201294

French and German are pretty much there, Russian and Italian have a few gaps, Polish, Spanish, Hungarian and Swedish are halfway there or so, and Chinese and Japanese themselves need the most work.

Thanks guys!

nick   April 27th, 2012 3:35p.m.

And when Scott says "getting close", read that as "please be patient", because we anticipate it taking a while for the app to meet Apple's approval.

Bohan   April 28th, 2012 12:01a.m.

haha, I got a little excited for a second when I read Scott's post. Then I saw Nick's , lol. I'm just hoping it will be ready by early July

SkritterJake   April 28th, 2012 5:37a.m.

for ballers working on the Chinese section, please double check any simplified to Chinese conversion before you press submit.

Also, for any radicals you come upon, please use the format (第X個康熙部首) so we have uniformity.

Thanks!
謝謝合作!

nick   April 28th, 2012 11:45p.m.

Some other translation help I need, if anyone can say. In Italian, for "pile of flashcards": we got "alla tua pila di flash card" from the translation service, but we can't use the word "pila" for some reason. Alternatives?

bribri   April 29th, 2012 9:45a.m.

@ nick
If you can't use "pila" I'd probably go with "all'assieme delle tue flash card", which is nearer "whole set". Another alternative would be "al tuo mucchio di flash card" ("mucchio" being more similar to "bunch" though), but it doesn't sound really well.

nick   April 29th, 2012 12:48p.m.

Thanks bribri!

paddy665   April 30th, 2012 7:35a.m.

nick stop doing chinups and finish the app! :P

nick   April 30th, 2012 9:26a.m.

Believe it or not, that's what I'm doing! My pullup output is down...

nick   April 30th, 2012 10:56a.m.

Now it's complaining about two words in our Swedish translation:

"The following are not recommended for use in this field: mig, nu. Your app may be rejected if you use these terms."

Can any Swedes lend advice? They're used in a few places. Mig:

"Den är fantastisk (har aldrig förut haft så roligt med att använda iPhone), men får mig också att faktiskt vilja plugga så fort jag har en ledig stund."

"Jag stänger inte in mig längre."

"där ägarens barn försöker få tag i min iPod för att leka med appen och "lära" mig hur man skriver på rätt sätt."

Nu:

"Ladda ner Skritter nu!"

"..., nu på iOS!"

jww1066   April 30th, 2012 2:52p.m.

@nick: let's clarify this for the record: do you do pullups or chinups? :)

nick   April 30th, 2012 3:15p.m.

Pullups. Chinups are okay, but who wants to have attractive biceps?

Well, ideally I would do three different grip widths, switch between pullups and chinups, varying the cadence, and adjust added weight, but for right now I'm keeping it simple and just do the same set as many times per day as I can remember.

Byzanti   April 30th, 2012 8:42p.m.

What's the difference? Google images gives me the same set of pictures for both...

kaysik   April 30th, 2012 10:21p.m.

Someone at google has just been super helpful and decided that chinup and pullup are the same. Unless things have changed since last time I was in a gym:

http://rippedhollywoodbody.com/wp-content/uploads/2011/08/chin-up-technique.png <-- this is a chinup: elbows in, fingers curled towards you.

http://championpitching.com/wp-content/uploads/2011/05/pullupic.jpg <-- this is a pullup: arms wide, hands curled away.

Same goal of "pull body vertically up", but it focuses on different muscle groups depending on how your arms/hands are arranged. Pullups are also way harder normally.

Byzanti   May 1st, 2012 5:50a.m.

Ah. Thanks. Should've known that!

But back to Swedish translations...

Mandarinboy   May 2nd, 2012 5:01a.m.

@nick, There are many synonyms for "nu" (now) In Swedish but none for "Mig" (I/me). Without changing the sentence it will not work well. Is this really a demand? I find those words often in Swedish apps on the store. If it is a demand, can I alter the wordings? Then I might get around this.

nick   May 2nd, 2012 9:46a.m.

I guess we'll see--I'll just give it to them as is. They trigger automated flags, but it's not a guaranteed rejection, but just a promise of manual inspection.

dbkluck   May 2nd, 2012 12:41p.m.

Holy SHIT, I had heard that the appstore process was onerous, but that's just ridiculous. Come develop for android! You'll be treated like adults.

dohvall   May 3rd, 2012 10:32a.m.

Nick - For the Swedish query, you can try "mej" instead of "mig". Same pronoun, just more colloquial. Cheers

"Can any Swedes lend advice? They're used in a few places. Mig:"

Mandarinboy   May 4th, 2012 2:27a.m.

As my daughters Swedish teachers would say, Please don't use "mej". Yes, it is an acceptable form of spelling "mig" and it is grammatically correct (today) but many (older people?) find that spelling very disturbing. I truly hate that spelling. I find it sloppy and childish. Ok, I am to old for this...

Bodin   May 10th, 2012 2:44a.m.

You should be fine using "mig" and "nu" in those sentences, Nick. If you want to have off-band swedish help, please contact me via mail. (Yes, I'm back)

zhangyanglu   May 10th, 2012 8:57a.m.

Well in any case I hope we won't have to wait one month longer just because of one wrong word in Swedish ;-D

Any news, nick/scott? Did you already hand in the app for Apple to check it?

nick   May 10th, 2012 9:20a.m.

We have a few changes left to make. Will only let you know whenever we have an approval from Apple, as we don't want to get people counting eggs before the hen has laid them.

frederik   May 13th, 2012 1:13p.m.

Swedish translations on the list look great!

I time-sink for us in submitting an app also to non-US was the export restrictions on cryptography (used SSL for client-server communication). If you have to get ERN, etc, it's good to start early).

This forum is now read only. Please go to Skritter Discourse Forum instead to start a new conversation!