With small children at home it is natural to listen and watch a lot of 喜羊羊与灰太狼 Xǐ Yáng Yáng yǔ Huī Tài Láng). There are a lot on the net but today I found one with both Chinese subtitles and English translation. It is more than an hour long. http://tv.sohu.com/20100226/n270447418.shtml I found it to be a fun way to both get some listening and reading done.
For some "real movie" stuff we have 卧虎藏龙 Wòhǔcánglóng Crouching tiger Hidden dragon with Chinese subtitles: http://www.qiyi.com/dianying/20100419/n4160.html (this you can find on most movie sites) If you like to study the words in any Chinese movie you can usually download the movie transcript here: http://shooter.cn/search/crouching+tiger/ . I downloaded this movies subtitles from there and parsed them in my software to get all the words and that works perfectly. There are software to rip the subtitles from any DVD as well but this usually works faster. I run the words against a frequency list and only add the words that are frequent. Those I add to my own list and study in Skritter and then watch the movie every now and then to get the context of the words. This works well for me.
I have also played with the option to do my own translations. You can add/change the subtitles your self since they are in an very easy format:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000 == 字幕制作:波士頓 == 1
00:00:47,401 --> 00:00:50,802 你的脾氣很不好這樣就好了 2
00:00:57,277 --> 00:00:59,108 怕死就別裝漢子 3 00:01:01,982 --> 00:01:03,882 你的脾氣還是不好 4 00:01:04,318 --> 00:01:07,810 不過你說話了告訴我你的名字 5
00:01:07,921 --> 00:01:08,751 呸! 6
Takes more time but is a way to work with translations and learn something on the way.