Looks like the Great Firewall or something like it is preventing you from completely loading www.skritter.com because it is hosted on Google App Engine, which is periodically blocked. Try instead our mirror:

legacy.skritter.cn

This might also be caused by an internet filter, such as SafeEyes. If you have such a filter installed, try adding appspot.com to the list of allowed domains.

reading prompt in English - in web version

susannekaiser   October 5th, 2014 11:58a.m.

Hi,
I normally don't use the web version, but with the iOS problem I currently do. I noticed something strange and just not sure if I maybe have some settings wrong?
- when I get to some reading prompts of katakana words (like "icecream") instead of seeing the word in katakana and needing to decipher it, I get it in English. And the solution then is to know how to translate and pronounce that word in Japanese.
I would swear that on the iOS version, I get the word in katakana and need to figure out reading (and meaning).

I also noticed that there are quite a lot of words lacking pronounciation on the web version. Words that are being read aloud on the iOS.

Any settings I need to change to work with the web version?

Thx

nick   October 6th, 2014 11:07a.m.

The way that you describe katakana-only words working on the web version is, I think, how it is supposed to work–but it's possible that I made a mistake or we changed our mind when implementing katakana reading prompts on iOS. Jeremy can weigh in on how it's supposed to work.

The iOS app uses Apple's text-to-speech for Japanese when an audio file isn't available, so that's why you are hearing less audio online. We had been trying it for Chinese, too, but it was too inaccurate.

ジェレミー (Jeremy)   October 7th, 2014 5:53p.m.

Hi Susanne!

For instance on iOS, on a definition prompt you might see:
ちやほや
What's the definition?

(When you click, it will reveal "pamper; make a fuss of; spoil").

And on a reading prompt you might see:
What's the reading?
pamper; make a fuss of; spoil

(When you click, it will reveal "ちやほや")

On the web version, reading prompts don't have the definition bundled with it for words containing kanji until after answering the prompt which is different from the iOS version, so you might see:
学費
(click to show reading)

(When you click, it will reveal both: "school expenses; tuition" and also the reading がくひ)

On the web with a word written in all katakana/hiragana though, it would be:
jeans
(click to show reading)

(When you click, it will reveal: ジーパン)

To summarize, reading and definition prompts for words in all kana should work the same on the iOS version and web version, however the difference is when there is a word with kanji, and that the iOS version shows the definition and word together hiding the reading, where on the web it only shows the word, and then bundles the reading/definition together (which might be something we could change the match the iOS version?)

As a note, for all kana words, it wouldn't need to display another reading since that's already broken down as a reading in itself, and rather only the word itself and it's definition.

Sorry for being so long-winded, I thought it might be easier to follow with with a break down!

Semaset   October 18th, 2014 10:38a.m.

Hi there,
I have tried to find details regarding an enquiry that I have but I haven't been able to find any posts in the forum so I have decided to put it here as it has, somehow, a relation with the original request. However it relates to Chinese, not Japanese.

I have been trying to find the settings for my iPhone or iPad to allow me to have the dual options of:

1. Getting the prompt in Chinese characters, then pressing the audio button and subsequently having to mentally decipher the correct Pinyin writing and the meaning in English, or

2. Getting the prompt in English (assuming with no audio reference), but then again having to mentally decipher the correct Pinyin writing and the meaning in Chinese.

I would really like to build my vocabulary in both directions: English to Chinese and Chinese to English as I believe that it will reinforce the overall project.

The above options may be available but I haven't been able to find them to switch from one to the other at will. In my settings I have selected 'Reading' (hoping that the English word would be the only word that comes up on screen first) and 'Definition' (hoping that the Pinyin word would be the only visible word on screen).

Please guide me in right direction as I may be doing something wrong.

Kind Regards

nick   October 20th, 2014 12:24a.m.

#1 is what you normally get with a reading or definition prompt, right?

For #2, it sounds like writing prompts with the hidden reading option can do what you want?

This forum is now read only. Please go to Skritter Discourse Forum instead to start a new conversation!