Looks like the Great Firewall or something like it is preventing you from completely loading www.skritter.com because it is hosted on Google App Engine, which is periodically blocked. Try instead our mirror:

legacy.skritter.cn

This might also be caused by an internet filter, such as SafeEyes. If you have such a filter installed, try adding appspot.com to the list of allowed domains.

"Remembering Simplified Hanzi 2" list?

卫斯理   February 29th, 2012 9:55a.m.

Any plans for getting a list for "Remembering Simplified Hanzi 2" up on Skritter? I'm not planning to start in on this volume just yet - going to just keep up on my reviews and focus more on developing my speaking skills for a while - but it would be nice if the list would be there once I do. It saves a lot of time that I'd otherwise have to spend making my own list.

I'm sure there are many other veteran Heisig users who would also appreciate it. Also, the publisher's website says that there is an option of studying both books 1 and 2 simultaneously for maximum learning efficiency, so a 3000 character list for this option I'm sure would be welcomed by newbies.

Thanks.

nick   February 29th, 2012 1:37p.m.

We'd love it if some users would help assemble this list, and also send us the list of new keywords (or point us to it on the net somewhere). We don't really have time to be typing the new keywords in ourselves at the moment, but it's important to get the new stuff.

Chris D.   February 29th, 2012 8:42p.m.

I just got the new books (simplified and traditional). I'll be creating a database but can't promise any particular timeline.

Sebastian   February 29th, 2012 9:52p.m.

that would be great , thanks

卫斯理   February 29th, 2012 10:54p.m.

Yeah, I can understand, nick. I'm really looking forward to that iPhone ap too. Awesome work, guys!

And thanks a million cdavaz!

Diny   March 1st, 2012 7:02a.m.

I expect my books next week and would like to help to make the list. I want to try the system of using both volumes simultaneously. Just let me know how I should do it and what I should do.

nick   March 1st, 2012 8:59a.m.

If someone starts the list off, it's possible for us to add multiple people as editors to it. I say it's possible because I'm not sure how to do it, but Scott knows. So once it gets started, we can start adding volunteers with edit permissions.

mykal   March 1st, 2012 9:34a.m.

I have the Traditional list completed. I'm just proofreading it now. I also found a few characters that seem to be changed when loaded into Skritter. I should be able to finish with the list tonight or tomorrow.

石磊   March 3rd, 2012 1:39p.m.

See page below for a discussion of this issue and a link to a Google docs spreadsheet:

http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/35847-heisig-hanzi-2-now-available-for-pre-order/page__view__findpost__p__274968

Dennis   March 3rd, 2012 4:50p.m.

@mykal

Skritter and Heisig use variants of characters sometimes. The character for ái: "stupid; foolish" is one. "Remembering Traditional Hanzi I" uses 呆 in frame 196. Skritter uses 獃.

Some sources say that 呆 is the simplified form

Heisig probably uses the form it does because it fits in with characters that use "tree" as a part.

mykal   March 3rd, 2012 8:06p.m.

I just published the traditional character list, it is titled, "Remembering Traditional Hanzi 2" and has 57 sections with 1535 characters. I have a listing of all of the keywords in an Excel document, but I don't know how to include the keywords with the characters.

When proofreading the list, I found 9 characters where Skritter and the book didn't match. As Dennis mentioned above, three of those characters are simplified versions that Heisig used where Skritter used the traditional version.
For other characters, Skritter appears to be using a variant of the character specified, and for the remaining characters, I think that it may be an issue where a character is being interpreted as being Smplified, but is also traditional for it's specific definition.

For reference, the characters in question are listed below:

Simplified characters used by the book:
1549 - book has 杰 -> traditional version 傑
1764 - book has 恒 -> traditional version 恆
3015 - book has 涂 -> traditional version 塗

Characters that are mapped to different variations by Skritter:

1557 - book has 朱 -> Skritter uses 硃
2026 - book has 侄 -> Skritter uses 姪

Finally, characters that may be traditional representations for specific meanings:

1930 - 征 - may be traditional for the meaning - journey.
2595 - 症 - may be traditional when meaning - disease; simplified when used with word for amnesia
3006 - 沈 - may be traditional version when used as a Surname
3013 - 范 - may be traditional version when used as a Surname

For these last four characters, I got my information from Wenlin Version 4.02

As for the keywords, I would be happy to provide the list that I have, or add the keywords myself if there are any instructions as to how to add them to the list.

nick   March 4th, 2012 2:25p.m.

Awesome work! Mykal, email me the Excel spreadsheet. When I get the simplified keywords, too, I'll go and insert them into the system.

mykal   March 5th, 2012 3:07a.m.

@nick

What is your email address? Once my copy of the Simplified version arrives, I'll start working on that, unless someone else gets it done beforehand.

nick   March 5th, 2012 8:46a.m.
nick   March 5th, 2012 9:05a.m.

Looks like I can use the simplified keywords from the spreadsheet that was posted above, too. I'll work on getting those in today.

Diny   March 5th, 2012 7:05p.m.

Just wanted to post the link I found here, but it seems to be the same: http://forum.koohii.com/viewtopic.php?id=9473

Great to see book 2 very soon!

Dennis   March 10th, 2012 10:07a.m.

I wrote the part quoted below in a previous post in this thread about 呆 being the simplified form of 獃. This is wrong. Sorry.

"Skritter and Heisig use variants of characters sometimes. The character for ái: "stupid; foolish" is one. "Remembering Traditional Hanzi I" uses 呆 in frame 196. Skritter uses 獃.

Some sources say that 呆 is the simplified form

Heisig probably uses the form it does because it fits in with characters that use "tree" as a part."


呆 and 獃 are traditional forms with no simplified versions. 獃 is a semantic variant according to the UniHan DB, the source for the Unicode values for Chinese/Japanese/Korean Unified Ideographs (their word for characters). This is also true in the MDBG and YellowBridge dictionaries. A semantic variant is a character with the same meaning.

As far as usage, there seem to be a lot more words of which 呆 is a part and it is in HSK 5. 獃 seems to be used in words referring to dementia, but again it is a variant so it carries the same meanings as 呆 as well.

The preferred pronunciation of both is dāi.

So if all of this is correct, I believe 呆 should be used for "stupid; foolish" rather than 獃.

I will admit to all of this being wrong, of course.
;-)

Dennis   March 13th, 2012 8:24a.m.

I left out the character for "tree" in the above. It's 木 mù.

weilian82   March 17th, 2012 9:38p.m.

Thanks Dennis, I was wondering about that too. I ended up creating a custom list with 呆.

I think the problem might be that the Heisig Hanzi list was created first in simplified characters, and then converted to traditional. During the conversion, 呆 was mistakenly changed to 獃.

Is someone able to change it?

I know I'm off topic for this thread, but 沒 is also different between Heisig and Skritter. Any ideas why?

We should move this to a new thread though. I imagine there must be one about differences between Skritter and Heisig's Traditional Hanzi, but I couldn't find it. Maybe someone could post a link here if you know the right thread, or make a new one?

Dennis   March 18th, 2012 1:53p.m.

@weilian1982

Something like this happened awhile ago where I requested a characater to be changed for some reason. I don't remember if the character was correct or incorrect, but it came down to the fact that if you change a character it changes wherever it's used.

At any rate, if I'm correct about 呆 and 獃, it should be changed because it's wrong.

I don't see the problem with 沒 mei2. It's frame 598 in Heisig. Could you explain?

mykal   March 19th, 2012 7:27p.m.

@Dennis,

I think that the complaint about mei2 is that Heisig shows the character as 没 but Skritter uses 沒. There is a difference in the 4th and 5th strokes. When I type it, the former character is classified as simplified, while the latter is classified as traditional.

Dennis   March 20th, 2012 1:00p.m.

Thanks, mykal

I didn't see the difference in the right side between 殳 ([shū] name of old weapon; kill ) and 𠬛 ([mú] to dive under water ). Seems odd that there is so little difference between the traditional and simplified.

nick   March 23rd, 2012 2:36p.m.

I finally made the time to upload these keywords. It'll take a day to propagate through the system, except in character decompositions on the study page, where it might take longer. Let me know if you catch any mistakes.

mykal   April 1st, 2012 2:56p.m.

@nick

As I have been working through the Remembering Simplified Hanzi 2 list, having the keywords has been really helpful, and I have noticed several characters that are missing keywords, and in one case, the keyword seems to have been applied to the wrong character. So far, I have been trying to leave comments on the characters in question, but would it be better for me to just make up a list of the problem characters that I find and email it to you?

nick   April 1st, 2012 3:02p.m.

Either way works--I'm behind on processing those sorts of things. Thanks for the corrections!

This forum is now read only. Please go to Skritter Discourse Forum instead to start a new conversation!