Looks like the Great Firewall or something like it is preventing you from completely loading www.skritter.com because it is hosted on Google App Engine, which is periodically blocked. Try instead our mirror:

legacy.skritter.cn

This might also be caused by an internet filter, such as SafeEyes. If you have such a filter installed, try adding appspot.com to the list of allowed domains.

Character Order differences between Chinese and Japanese

马洲屹   July 13th, 2014 12:12a.m.

Hi all,

Just for curiosities sake...I was wondering if there are marked differences between the stroke order of Chinese and Japanese. Out of boredom, I thought I would have a go at the Skritter Japanese app and I found that the way I write 田 is different than the "field" kanji character (i.e. the middle vertical stroke comes before the middle horizontal strike).

Does this happen across a lot of the characters? Not an urgent question by any means, but just something I was interested in.

Cheers,
Joe

gua nö   July 13th, 2014 7:10p.m.

Hi,

I have not studied Japanese at all but I've read that there are differences (between simplified and traditonal as well and regional standards, etc.), see for example this blog posts:

http://www.sinosplice.com/life/archives/2008/08/19/variable-stroke-order-in-chinese-characters

马洲屹   July 13th, 2014 8:34p.m.

Thanks a lot for your reply Xiaokaka! That was a very interesting piece by John P.

ジェレミー (Jeremy)   July 15th, 2014 7:41p.m.

Stroke order is different, and there are some variations in style of how some characters are written (of those that are used in both Chinese/Japanese), for instance the direction of the 6th stroke in the ⺮ radical, like in 等 or 箸, or the hook/lack of hook in 茶, the 糸 radical, etc).

Schnabelhund   July 15th, 2014 7:57p.m.

The latter is only a Skritter thing though, e.g. both hooked and unhooked variantions of 茶, 糸 etc. are common in both Chinese and Japanese.

This forum is now read only. Please go to Skritter Discourse Forum instead to start a new conversation!